Hoe verhouden de vertaalkwaliteit en post-editing behoeften zich bij Ai-tools en bij Clonable
De vertaalkwaliteit en de behoefte aan post-editing (nabewerking) hangen nauw met elkaar samen en bepalen samen het eindresultaat van vertaalde content. Hier volgt een overzicht van de relatie en belangrijkste punten:
Vertaalkwaliteit
Machinevertalingen (zoals DeepL, Google Translate) leveren snelle eerste versies met een redelijke nauwkeurigheid, maar kunnen vaak de nuances, idiomatische uitdrukkingen, cultuurgebonden betekenissen en de gewenste tone of voice missen.
Vertaalkwaliteit varieert per taalcombinatie en branche; technische of specialistische teksten vereisen meestal een hogere graad van nauwkeurigheid dan standaard informatieve teksten.
Een puur automatische vertaling zonder aanpassing is meestal onvoldoende voor publicatie, omdat de leesbaarheid en context daardoor kunnen lijden.
Post-editing (nabewerking)
Post-editing is het proces waarbij een menselijke vertaler de machinevertaling corrigeert, verfijnt en optimaliseert om een natuurlijk en vloeiend eindresultaat te garanderen, passend bij de doelgroep en context.
Nabewerking zorgt voor betere woordkeuze, consistentie, stijl, en elimineert fouten of vreemde formuleringen die de machine niet goed oppikt.
Het is een specialistisch vak waarbij een balans wordt gezocht tussen efficiëntie en kwaliteit; te veel bewerken leidt tot over-editing, te weinig tot onnauwkeurigheden.
De mate van post-editing is afhankelijk van het beoogde kwaliteitsniveau: soms is een snelle basispost-editing voldoende, terwijl voor marketing- of juridische teksten een uitgebreide revisie gewenst is.
Eerste conclusie
Zonder post-editing is de vertaalkwaliteit vaak ontoereikend voor professioneel gebruik.
Post-editing combineert het snelle werk van machinevertaling met het taalgevoel en expertise van menselijke vertalers.
Dit levert een optimale vertaalkwaliteit op die geschikt is voor communicatie die overtuigend, duidelijk en cultureel relevant moet zijn.
Kortom, een goede vertaalkwaliteit vereist bijna altijd post-editing om te verzekeren dat de vertaalde teksten effectief en natuurlijk overkomen bij de doelgroep. De post-editors corrigeren de machinevertaling en zorgen voor een vlekkeloze tekst afgestemd op context en doelgroep.
En Clonable?
Clonable biedt een zeer hoge basis vertaalkwaliteit en maakt het snel mogelijk om een meertalige website te creëren met minimale onderhoudsbehoefte.
Door gebruik te maken van geavanceerde AI-modellen combineert Clonable verschillende vertaalttechnieken om een nauwkeurigheid van rond de 95-98% te bereiken bij talen met het Latijnse alfabet. Dit betekent dat de initiële vertaalde inhoud al van uitstekende kwaliteit is en voor veel toepassingen direct bruikbaar is. Voor talen met andere alfabetten ligt dit percentage wel iets lager maar nog steeds op hoog niveau.
Proofreading functie
Wat Clonable onderscheidt, is dat de tool ook een ingebouwde AI-gebaseerde proofreadingsfunctie heeft waarmee gebruikers snel en eenvoudig vertalingen kunnen verbeteren en verfijnen. Hierdoor is het relatief eenvoudig om middels post-editing de vertalingen naar een bijna perfecte en vloeiende taalstandaard te brengen. Dit kan vaak binnen enkele uren na de automatische vertaling gebeuren, wat de doorlooptijd drastisch verkort ten opzichte van volledig handmatige vertalingstrajecten.
Handmatige aanpassingen
Daarnaast biedt Clonable flexibele mogelijkheden om handmatige aanpassingen te doen op de vertaalde site, zoals het corrigeren van specifieke termen, aanpassen van culturele nuances en uitsluiten van merknamen uit vertaling. Hiermee kan de content geoptimaliseerd worden voor lokale doelgroepen zonder dat dit veel extra onderhoud vergt.
Samengevat betekent dit dat Clonable:
Een zeer hoge basis vertaalkwaliteit levert die voor veel sites direct geschikt is.
Snel naar een hoog kwaliteitsniveau post-edited kan worden met eenvoudige tools.
Door automatisering en slimme synchronisatie veel onderhoud bespaart.
Flexibele aanpassingen voor lokalisatie ondersteunt zonder complexiteit.
Dit maakt Clonable een krachtige optie voor bedrijven die snel een professionele meertalige website willen zonder het hoge onderhoud en tijdsinvestering van traditionele vertaaltrajecten.